Logo th.androidermagazine.com
Logo th.androidermagazine.com

รีวิวเลนส์ Word - คำแปลที่ยอดเยี่ยมสำหรับคำเดียว

สารบัญ:

Anonim

Word Lens มาถึง Android เมื่อเดือนที่แล้วสัญญาว่าจะสามารถแปลข้อความจากฟีดกล้องถ่ายทอดสดจากอุปกรณ์ของคุณได้ วิดีโอตัวอย่างจะทำให้คุณเชื่อว่าเพียงแค่เล็งกล้องของโทรศัพท์ไปที่ป้ายจะสร้างสัญลักษณ์นั้นขึ้นมาบนหน้าจอของคุณด้วยข้อความที่แปลแล้วอย่างน่าอัศจรรย์

สำหรับ $ 4.99 ผู้ใช้จะได้รับการแปลแบบสองทางระหว่างภาษาอังกฤษและภาษาที่เลือกหนึ่งภาษา: สเปนฝรั่งเศสหรืออิตาลี สิ่งใดที่เกินกว่าค่าใช้จ่ายแรก $ 4.99 พิเศษหลังจากที่กล้องมุ่งเน้นไปที่ข้อความที่คุณต้องการแปลปุ่มหยุดชั่วคราวช่วยให้ผู้ใช้สามารถจับภาพข้อความที่แปลด้วยคำที่เชื่อมโยงแต่ละคำเพื่อให้คุณสามารถแตะและดูเปรียบเทียบกับการแปล

ฟังก์ชั่น

ในอดีตการแปลของ Google ได้สร้างผลลัพธ์ที่น่าอึดอัดใจอย่างสนุกสนาน แต่ตอนนี้คุณภาพดีพอที่จะเข้าใจสิ่งที่ถูกพูดโดยไม่ต้องตีความอย่างสร้างสรรค์มากเกินไป น่าเสียดายที่ผลลัพธ์ที่ยาวกว่าที่สร้างจาก Word Lens ยังต้องการความพยายามอย่างมากในการทำความเข้าใจ

ปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของระบบแปลเลนส์ Word ปัจจุบันคือการประมวลผลคำแต่ละคำแทนที่จะใช้ทั้งประโยค เป็นเรื่องยากที่การแปลแบบคำต่อคำมีความหมายหลากหลาย - ขึ้นอยู่กับบริบทความหมายที่หลากหลายขึ้นอยู่กับบริบทความแตกต่างทางไวยากรณ์ระหว่างอังกฤษ, ฝรั่งเศส, สเปนและอิตาลีซึ่งสามารถแปลได้ยาก ปัญหาเหล่านี้เกิดขึ้นจากความน่าเชื่อถือของการรู้จำข้อความและคุณภาพของกล้องเท่านั้น การคาดเดาที่ดีที่สุดของฉันคือการตั้งค่าคำเดี่ยวนี้จำเป็นสำหรับการแปลที่จะเกิดขึ้นในพื้นที่โดยไม่ต้องไปถึง cloud และสร้างการแปลที่มีประสิทธิภาพมากขึ้น

Google Translate ทำงานได้ดีในการแปลคำที่พูดและเขียน แต่มันไม่ได้สร้างผลลัพธ์แบบเรียลไทม์ซึ่งเป็นจุดขายที่สำคัญของ Word Lens แม้ในกรณีที่คุณมีเวลาและแบนด์วิดท์สำหรับการประมวลผลอาจเป็นเรื่องยากที่ Google Goggles จะเสนอตัวเลือกการแปล (เนื่องจากเป็นการสแกนหาเนื้อหาประเภทอื่น ๆ อีกมากมาย) และจับปริมาณข้อความที่คุณต้องการ กำลังมองหาที่จะแปล ในขณะเดียวกันแอป Google แปลภาษาโดยเฉพาะจะเน้นไปที่คำพูดเป็นหลักโดยไม่มีตัวเลือกในการจับภาพข้อความด้วยกล้อง

ทั้งหมดในทุกคำ Word Lens ทำได้ดีพอสำหรับคำที่แยกออกมาอย่างที่คุณเห็นบนป้ายถนนหรือเมนู แต่ไม่เหมาะสำหรับประโยคที่ยาวขึ้น ความจริงที่ว่าคุณต้องจ่ายเงินสำหรับหลายภาษานั้นเป็นจุดที่ไม่หยุดยั้ง แต่ก็เป็นเรื่องง่ายที่จะจินตนาการว่านักพัฒนาซอฟต์แวร์จะปล่อยแอพแยกต่างหากสำหรับแต่ละภาษาแทนกันหลายภาษา

สไตล์

Word Lens รับจุดสำคัญสำหรับความคิดริเริ่ม ฉันนึกภาพไม่ออกเลยว่านักเดินทางคนเดียวที่ไม่อยากมีแอปนี้ที่สนามบินต่างประเทศเมื่อเวลาเป็นสิ่งสำคัญ วิธีที่คำพูดกระตุกอย่างไม่หยุดหย่อนในขณะที่กำลังประมวลผลและเปลี่ยนตำแหน่งเพื่อปกปิดข้อความต้นฉบับนั้นมันบ้าไปหน่อย แต่ก็มีการปรับแต่งที่ใช้งานได้อย่างชาญฉลาดจริงๆเพื่อให้ได้สิ่งนั้น

สำหรับหนึ่งคุณสามารถตั้งค่าการเปิดหรือปิดล็อคการหมุน Word Lens จำเป็นต้องรู้ทิศทางที่คุณกำลังมองหาข้อความ แต่การหมุนล็อคนั้นทำให้ง่ายต่อการสลับไปมาระหว่างแนวตั้งและแนวนอน ความสามารถในการดูภาพต้นฉบับที่สแกนด้วยการกดปุ่มเพียงปุ่มเดียวนั้นมีประโยชน์จริง ๆ หากคุณรู้จักคำศัพท์สองสามคำในภาษานั้นและต้องการตรวจสอบอีกครั้งว่าเลนส์ Word แปลว่าอะไร ในที่สุดความสามารถในการหยุดการประมวลผลภาพเป็นสิ่งจำเป็นอย่างยิ่งเพราะมันเป็นไปไม่ได้ที่จะอ่านในขณะที่การแปลกำลังทำงานอยู่

ดี

  • ความคิดดั้งเดิมและอนาคต
  • รวดเร็ว

ความเลว

  • การแปลที่ยาวเกินไปยากต่อการตีความ
  • จำเป็นต้องมีไมโครโฟทสำหรับหลายภาษา

ข้อสรุป

สำหรับแต่ละคำ Word Lens นั้นใช้งานได้ดี แต่อย่าคาดหวังแปลสะอาดและรัดกุมของวลีที่ยาวขึ้น เป็นเรื่องที่แย่มากที่ Word Lens ไม่ได้ให้ประโยชน์ในเชิงการโฆษณา แต่มันก็ยังเป็นแนวคิดใหม่และสร้างความก้าวหน้าครั้งสำคัญในการสร้างอนาคตที่ยอดเยี่ยมโดยปราศจากอุปสรรคด้านภาษา สำหรับการแปลที่ง่ายและรวดเร็ว Word Lens น่าจะดีพอ แต่อยู่ไกลจากการแทนที่แบบเต็มสำหรับ Google Translate

สถานการณ์ที่ดีที่สุดสำหรับ Word Lens คือมันมีทั้งการแปลในท้องถิ่นและแบบคลาวด์ด้วยวิธีนี้คุณจะได้รับส่วนสำคัญของวลีโดยไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเวลาในการดำเนินการหรือค่าบริการโรมมิ่ง แต่ยังมีความสามารถ เพื่อปรับปรุงผลลัพธ์ให้เป็นประโยคที่ถูกต้องในสถานการณ์ที่ถูกต้อง เช่นเดียวกับที่ Word Lens ประสบความสำเร็จในฐานะความแปลกใหม่และเป็นเครื่องมือการแปลที่เหมาะสมสำหรับแต่ละคำ (หากไม่ใช่ประโยคทั้งหมด)